NYny

nyama       
particle
variant nyamu (PH)
 
also, too
Ngigun nyama me-yebe nganung! 'You stay here too with me!' (HL)
 
see also ganya.
nyapbu       
nominal
 
water rat
nyar-ma-yi       
infl. verb (intr.)
root -nyar-ma-; past -yi; also nyarh n.f. pfv
 
to be tired
Ngi-nyar-ma-n-ma woerrke-ma-gunda marluga. 'We're tired from working, old man.' (LM, text)
Gahan-di nyarh ngi-yama-ny-guju. 'We got tired of that.' (LM, text)
 
see also barhbar-ma-yi.
nyayh-ma       
coverb (intr.)
 
to mumble
Jahan-gu nyayh-nyay-ma gi-ya marluga? 'Why are you mumbling, old man?' (LM)
 
see also ngulugurr-ma.
nyelelh-ma       
coverb (intr.)
dialect PH
 
to rattle
Hobble-garang, nyelelh mama ba-ya-ngga-jan-wu. 'With the hobble, they (the horses) used to go along rattling.' (PH, text)
 
see also belelh-ma, jelelh-ma.
nyenh-na       
coverb (intr.)
 
to be quiet
Nyenh-na mu-yu warri-buga! 'You kids sit quiet!' (LM)
nyerrengh-nga       
coverb (intr.)
 
to make noise
Nyerrengh-nga ga-ba-yu warri-buga gahan. 'Those kids are making a lot of noise.' (LM)
 
see also no-nyerrengh-nga.
nyerrp-ba       
coverb (intr.)
dialect HL
 
to rustle
nyimbur-ma       
coverb (intr.)
   1.
to cool down
"Lamang mahan worrobobo ga-ni-ma!" "Gu-yobe gu-yobe, ngonong-nga nyimbur guu gorro!" '"This meat is too hot!" "Leave it, leave it, and it will soon cool down!"' (LM)
   2.
to calm down
Nyimbur-ma ga-yu now gahan marluga meny-gunda. 'The old man has calmed down now from being angry.' (LM)
nyimoknyimok-ga       
coverb (intr.)
 
to wink
Nyimoknyimok ga-yu nibulin. 'He's winking.' (LM)
nyinyi-ma       
coverb (intr.)
 
to shake, to tremble
Nyinyi-ma ga-yu ngeyngey-gunda. 'He is shaking from the flu.' (LM)
nyirrng-nga1       
coverb (tr.)
 
to rub
Mornen nyirrng-nga ngan-bu-ng-ma, gurnagun-yi. 'She rubbed my back for me, with fat.' (LM)
nyirrng-nga2       
coverb (intr.)
dialect HL
 
to make little bubbles rise up through the water
Nyirrng-nga ga-ya eh, langawarin nyirrng-nga ga-ya. 'Little bubbles, heh, maybe a turtle's making those little bubbles.' (HL)
nyombok-ga       
coverb (ambitr.)
   1.
to be soaking; to soak, to soften
Nyombok-ga ga-yu danganyin, wah-laying. 'The tucker is soaking in the water.' (LM)
Tea-ga ga-ba-ge-n danganyin nyombok-ga. 'They are softening the bread by dipping it in tea.' (LM)
   2.
to crush
Nyombok-ga ga-bu-n nganku lamang weypbun. 'She is crushing the what's it, the mussels.' (LM)
Gi-yu dup-ba danganyin-leying-ma. Nyombok-ga gi-bu-n. 'You're sitting on the tucker. You're crushing it.' (LM)
   3.
to melt
Nyombok-ga bu-ji-ng wah-yiga ga-yu. Wahan gahan, gujirritj. 'The ice melted. Now it's cold water.' (LM)
nyongh-nga       
coverb (intr.)
 
to be sick
"Ge-gobe-n gahan nyongh-nga gi-yu" yaha-ny nung mangaima-yi. '"You're pretending to be sick," the policeman said to him.' (LM, text)
Lihwa-tjjondony-yi danganyin nyongh-nga gunyju-boro-n. 'Bad tucker makes you sick.' (HL)
nyonongh-nga       
coverb (intr.)
dialect HL
 
to be curled up
Lamarra nyonongh-nga ga-yu. 'The dog is curled up.' (HL)
nyukgin       
nominal
 
sugarbag grass Alloteropsis semialata
 
note: The smooth basal stems can be pulled out of the ground. They are then used to dip honey out of sugarbag (native bee hives), hence the common name 'sugarbag grass'.

Copyright 1999-2001 AIATSIS, Stephen Wilson. Comments and enquiries to Stephen Wilson <stephenw@ucla.edu>.